原文的意思:孙晷看到别人挨饿受冻,都会一并周济供给(饥寒之人)。而乡里乡亲所赠送之物,他则一概不接受。亲戚朋友中有几个年老穷困的,常常来索要东西,人们大多厌恶并且怠慢他们,而孙晷总是会见他们。而且常常表现得比平时更高兴,冷的时候就和他们同盖一床被子,吃饭的时候就和他们使用同一套食具,有时候甚至将自己的衣服被子拿去安慰他们。有一年年成不好,稻谷价格高昂,有个人将孙晷未成熟的刀子割了。孙晷看见了,怕对方尴尬故意避开。过了一会儿,等对方走了以后,他才出来,并亲自将自己的稻谷割下来送给对方,乡亲们都很感动惭愧,没有人再去侵犯他的东西。
课后的答案:
去的意思是“离开”。
旁人对穷老者的态度“厌慢之”;孙晷:“见之,欣所逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之”。
一方面体谅对方骤然见到稻谷主人时的尴尬,另一方面体谅对方在荒年的食不果腹、无计可施的无可奈何,并且有告诫对方行事须光明磊落之意。
原文出自唐房玄龄等人合著《晋书 卷八十八 列传第五十八》,全文如下:
孙晷见人饥寒,并周赡之,乡里赠遗,一无所受。亲故有穷老者数人,恒往来告索,人多厌慢之,而晷见之欣所逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之。时年饥谷贵,人有生刈其稻者,晷见而避之,须去而出,既而自刈送与之,乡邻感愧,莫敢侵犯。
翻译如下:
孙晷看见别人忍饥挨饿受冻时,就会周济供养他,乡人的馈赠,他却一点都不接受。
亲朋故友中有几个穷困潦倒年老的人,常常来找人要东西,人们大都厌烦慢待他们,而孙晷看到他们,非常愉快恭敬,天冷的时候和他们一个被子睡觉,吃饭的时候和他们用一个碗吃饭,有时还会脱下自己的衣服,赠送被子来救济他们。
当时收成不好谷物昂贵,有人偷偷割他家未成熟的稻子,孙晷看到后躲避起来,等到人家离开后才出来,不久亲自割下稻子送给他,乡邻既感动友惭愧,没有人再敢去侵扰他。
扩展资料
1、孙晷,字文度,吴郡富春人,是东晋时期的名士。他是东吴宗室,是东吴将领孙秀的曾孙。自幼孝悌,受到他人称赞。去世时三十八岁。
2、孙晷除了有乐善好施的品德,还十分孝顺父母,友爱兄弟,同唐房玄龄等人合著《晋书 卷八十八 列传第五十八》记载:
父母起居尝馔,虽诸兄亲馈,而晷不离左右。富春车道既少,动经江川,父难于风波,每行乘篮舆,晷躬自扶侍,所诣之处,则于门外树下籓屏之间隐息,初不令主人知之。兄尝笃疾经年,晷躬自扶侍,药石甘苦,必经心目,跋涉山水,祈求恳至。
译文:父母日常的饮食,即使是兄弟们亲自送来,他也从不离开半步一直侍奉在父母左右。富春这里供车子行走的道路很少,动不动就要跨过大江河流,他的父亲不习惯水路,每出行乘坐舆,孙晷亲自扶侍,到达以后,就藏在门外树或能遮挡身体的地方,不让主人知道。
他的兄长曾经生了很长时间的病,孙晷亲自照顾,尝药送水e68a84e8a2ad7a686964616f31333431353339,精心料理,甚至跋山涉水,为兄长祈福,十分诚恳。
参考资料来源:百度百科-孙晷
原文标点停顿有些问题,恰当的是:孙晷见人饥寒,并周赡之,乡里赠遗,一无所受.亲故有穷老者数人,恒往来告索,人多厌慢之.而晷见之,欣所逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之.时年饥谷贵,人有生刈其稻者,晷见而避之,须去而出,既而自刈送与之.乡邻感愧,莫敢侵犯.翻译:孙晷见到有人受饥受冻,一并都周全的给予扶助、供养.乡里人(因感激)而赠送的东西,一点都没有收下.亲朋故旧中有几个人穷困年老,总是前来诉苦索要物品,人们大多厌烦怠慢他们.但是孙晷见到了,欢喜的态度比以往更甚,冷了与他们共享被子,吃饭时则与他们在同一个同一种,有时脱下自己的衣服、拿出自己的被子来救济他们.当时年成不好,谷价昂贵,有人把孙晷家还没成熟的稻谷割下,孙晷见到却避开,等到那人离开才出现,接着自己割下稻谷送给这人.乡人邻居既感动又觉得羞惭,没有感侵犯(他家稻谷)的人了.。
小题1:(1)总是 (2)离开
小题2:C
小题3:保护他人自尊;宽以待人;体谅他人难处;选择恰当的方式帮助别人。憨笭封蝗莩豪凤通脯坤(回答任意三点即可得满分)
小题1:
试题分析:(1)中的“恒”是总是的意思。(2)中的“去”是离开的意思。考生在平时的学习过程当中一定要去积累好文言实词,才能更好地把握文言文的学习。
小题2:
试题分析:本题的翻译,句中的“避、去、出”等,都是重要的采分点,关键是要注意对译。翻译一般以直译为主,意译为辅,根据语境,做到文通字顺。此题可以翻译为:孙晷见到却避开,等到那人离开才出现。因此,答案是C。
小题3:
试题分析:从第二小题可以知道这句话的翻译为孙晷见到却避开,等到那人离开才出现,然后自己了些稻谷给那人送去。。孙晷这样做是为了保护他人自尊,也说明了他宽以待人,体谅他人难处,选择恰当的方式帮助别人的性格特点。
恒:常常,经常。
孙晷①见人饥寒,并周赡②之,乡里赠遗,一无所受。亲故有穷老者数人,恒往来告索,人多厌慢之,而晷见之。欣所逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之。时年饥谷贵,人有生刈其稻者,晷见而避之,须去而出,既而自刈送与之。乡邻感愧,莫敢侵犯。( 选自《晋书•孙晷传》)
①孙晷(guǐ):人名。②赡:供给,供养。
孙晷看到别人挨饿受冻,都会一并周济供给(饥寒之人)。而乡里乡亲所赠送之物,他则一概不接受。亲戚朋友中有几个年老穷困的,常常来索要东西,人们大多厌恶并且怠慢他们,而孙晷总是会见他们。而且常常表现得比平时更高兴,冷的时候就和他们同盖一床被子,吃饭的时候就和他们使用同一套食具,有时候甚至将自己的衣服被子拿去安慰他们。有一年年成不好,稻谷价格高昂,有个人将孙晷未成熟的刀子割了。孙晷看见了,怕对方尴尬故意避开。过了一会儿,等对方走了以后,他才出来,并亲自将自己的稻谷割下来送给对方,乡亲们都很感动惭愧,没有人再去侵犯他的东西。
原文:孙晷(guǐ),字文度,吴国富春人.晷为儿童时,神明清审,志气贞立.及长,恭孝表约,学识有理义.虽家丰厚,而晷常布衣蔬食,躬亲垄亩,诵咏不废,欣然独得.父母起居尝馔,虽诸兄亲馈,而晷不离左右.富春车道既少,动经江川,父难于风波,每行乘篮舆,晷躬自扶侍,所诣之处,则于门树下籓屏之间隐息.兄尝笃疾经年,晷躬自持侍,药石甘苦,必经心目,跋涉山水,祈求恳至. 见人饥寒,并周赡之,乡里赠遗,一无所受.亲故有穷老者数人,恒往来告索,人多厌慢之,而晷见之,欣敬逾甚,寒则与同衾,食则与同器,或解衣推被以恤之.时年饥谷贵,有人偷刈其稻者,晷见而避之,须去而出,既而自刈送与之.乡邻感愧,莫敢侵犯.译文:孙晷,字文度,是吴国富春人.孙晷还是儿童的时候,内心聪明精细,志气坚定.长大了,他对待兄长恭敬,对待父母孝顺,衣着简朴,学识有理论深度.虽然家资丰厚,但是孙晷常常穿着布衣,吃着粗糙的食物,亲自到田野里耕作,诵读诗书也没有废驰,高高兴兴地有自己独到的收获.父母的起居饮食,即使是兄弟们亲自馈赠的,孙晷也不离左右地照顾.富春一带车路少,出门动不动就要经历江河,而他的父亲难于经受江海的风波,每次出乘坐篮舆,孙晷都亲自服侍,所到这处,他都会藏在在人家门前、树下、篱笆或屏风休息、等待.他的哥哥曾经多年患病,孙晷亲自扶持伺候,药的甜苦,他都一定要尝一尝、看一看,跋山涉水恳求医生登门为哥哥医治.孙晷看见别人吃不饱,穿不暖,都会周济赡养他,乡里赠送给他的东西,他一概不接受.亲朋中有几个穷苦的老年人,经常来向他索要东西,人们大多嫌弃怠慢他们,但是孙晷看见他们,总是高兴、恭敬地很,冷的时候与他们同床而卧,吃饭就与他们共同使用器皿,或者脱下自己的衣服给别人穿,把自己的被子推给别人盖.当时年成歉收,谷价很高,有的人就偷割他家的稻谷,孙晷看见了就躲开他,等着他离开了才出来,然后自己了些稻谷给那人送去.乡里邻居非常感激、惭愧,没有人敢再来侵犯他的.(本人自译,个别地方可能不确,仅供参考.)。
原文:眉之彭山进士有宋筹者,与故参知政事孙抃梦得同赴举,至华阴,大雪,天未明,过华山下。
有牌堠云“毛女峰”者,见一老姥坐堠下,鬓如雪而无寒色。时道上未有行者,不知其所従来,雪中亦无足迹。
孙与宋相去数百步,宋相过之,亦怪其异,而莫之顾。孙独留连与语,有数百钱挂鞍,尽与之。
既追及宋,道其事。宋悔,复还求之,已无所见。
是岁,孙第三人及第,而宋老死无成。此事蜀人多知之者。
简译供参考: 眉州的彭山上有进士宋筹,与原来的参知政事孙抃孙梦得一起赴去参加举人考试,到华阴,遇上大雪,天未明时,路过华山脚下。有个记录路程的碑上写着「毛女峰」,看见一老年妇人坐在碑下,鬓发雪白面上没有清寒的样子。
这时候路上还没有行人,不知她从那里来,雪地上也没有足足迹。孙与宋相隔数百步,宋先经过老妇身边,虽然感到奇怪却并没有流连。
孙遇见后与她交谈,他带有几百大钱挂在鞍上,都给了她。等到追上宋,告诉她这件事。
宋悔,返回寻找,已找不到了。这年,孙以第三名的成绩考中举人,而宋直到老死也没有考过。
蜀中的人有很多知道这事。